Qizilbaşa

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qizilbaşa

Source Channel

Afrin 366

Length

00:35:46

English Translation

[00:00:08]Man: Good day friends, sisters, and brothers.

[00:00:11]Man: Yes, we have come again, to the village of Qizilbaş.

[00:00:13]Man: To shoot a nice video for you.

[00:00:15]Man: Yes, around here, we watched the villages of Bêlê, Maxalo, and Şikêr.

[00:00:18]Man: We promised you and said we will...

[00:00:20]Man: The episode of the village of Bêlê... that is, the village of Qizilbaş...

[00:00:23]Man: And the village of Mihemed... Ehmed Mistû, we will shoot it.

[00:00:27]Man: Etem Şo is also from this village...

[00:00:29]Man: I apologize, I always get ahead of myself, I always make mistakes.

[00:00:32]Man: I apologize, I always forget my name... apologize, I forget, but...

[00:00:34]Man: By God, Etem Şo is also from...

[00:00:35]Woman: Yes, speaking your language, my spring, we will enter the village of Qizilbaş.

[00:00:38]Woman: And the village of Ehmed Mistû.

[00:00:40]Woman: To everyone from this village, we send our greetings.

[00:00:42]Woman: And from our own village too, give us a like... and subscribe.

[00:00:45]Woman: And leave nice and polite comments...

[00:00:48]Woman: Yes, you requested it from us, so we are now here... by our own will, we are turning towards our village.

[00:00:53]Woman: Other than that...

[00:00:54]Man: Good hours to you, Ma'zet...

[00:00:56]Man: Yes friends, of course, this village of Qizilbaş, it's the first time I'm entering it.

[00:01:02]Man: But look at it, it has a very beautiful nature... It's nice...

[00:01:07]Man: And we will shoot the other villages for you too.

[00:01:09]Man: People of this village... we send you our greetings. I kiss the eyes of you all.

[00:01:12]Man: It is a beautiful, nice village. Everyone, look at your homes.

[00:01:15]Man: Hopefully, soon we will... upload these episodes.

[00:01:19]Man: And I kiss the eyes of you all, may God protect all the people.

[00:01:23]Man: Don't forget, go watch the Bêlê episode too. We shot the village of Bêlê.

[00:01:26]Man: Go and watch that episode too. And this from... now that... this from...

[00:01:31]Man: Yes... and our episode too, go... we made the history of the fish for you...

[00:01:34]Man: Yes by God, by God another thing... not that... we sat at the Mukhtar's house.

[00:01:38]Man: The village of Bêlê... Samsum too... Mukhtar, don't forget.

[00:01:41]Man: This is Birahim, I kiss his eyes.

[00:01:43]Man: All the families came out, we drank a coffee, we said let's hurry...

[00:01:47]Man: The device... yes, because we need it... it disconnects. It's hot.

[00:01:49]Man: Because our vehicle is black, and the device is facing the sun...

[00:01:52]Man: It gives a warning... it says... no... the device has gotten hot... it disconnects.

[00:01:55]Man: We said let's hurry with the other thing, lest it happens.

[00:01:58]Man: And another thing I want to say...

[00:02:00]Man: For another video too, like... the videos of these places.

[00:02:03]Man: People of Afrin... who are watching me.

[00:02:06]Man: You hit the roads, you go, gather your garbage. That's one!

[00:02:10]Man: In a general way! Basically... of course the ones in Europe, are in Europe!

[00:02:14]Man: We... in a general way, the village people, Afrin...

[00:02:18]Man: You hit the road and go, gather your garbage, that's one!

[00:02:21]Man: And the second one, you hit the road, you went by the water, on a trip, on a picnic.

[00:02:26]Man: In your places... gather your cigarettes!

[00:02:30]Man: You smoked your cigarette... there is an ashtray in your place. Put it in there. Make sure, put it in and close the lid.

[00:02:37]Man: Throw the cigarettes through the window!

[00:02:40]Man: People... the crops have been planted! The crops are also now quite...

[00:02:43]Man: They still haven't put trousers on...

[00:02:44]Man: If that spark of yours flies into people's crops, fire will catch on people's livelihood! You will be the cause of it for people!

[00:02:49]Man: It's a sin... It's forbidden... Don't do that! In a general way, whoever does this, the video shows it!

[00:02:54]Man: Look... people have their livelihoods. So it is forbidden... it's a sin... don't be careless!

[00:02:59]Man: Yes... you know... we are enjoying this thing.

[00:03:04]Man: I mean I see, some of the crops of people, I see it on the device. Fire is catching on it!

[00:03:09]Man: Someone caused it with a cigarette. No... the weather is hot... you know. It reaches forty-five. It's forty! Isn't it so, Ma'zet?

[00:03:14]Woman: Yes...

[00:03:15]Man: People have properties, you went by the water. Don't damage people's property...

[00:03:19]Man: Be careful on your way. If you ate, you ate... pick up your garbage! In a general way!

[00:03:24]Man: Our region is beautiful, you know...

[00:03:25]Man: Our people have started wandering around from everywhere!

[00:03:27]Man: Their families, tomorrow the people of Aleppo will come, tomorrow the people of Europe will come.

[00:03:31]Man: They come... they tour the region... they come and settle in... these places.

[00:03:35]Man: They will be in our social areas... They'll be here for a week.

[00:03:38]Man: Yes... It's Afrin... Some of them... leave it on the shelves. Most of them don't clean it.

[00:03:42]Man: You know? If you do this in Europe, they will fine you! We have laws... we will put them in jail!

[00:03:47]Man: And they give heavy penalties... if you don't gather your garbage. No! Europe is very nice. There is a system.

[00:03:52]Man: There is a system! They have put their ashtrays everywhere. They have their bins.

[00:03:56]Man: They clean it all... it's pure... if you yourself... don't gather your garbage. But us... we throw garbage on the roads.

[00:04:01]Man: And... you see... they throw a bag of garbage... full... out of the window!

[00:04:05]Woman: That's it... I mean... one doesn't know. Have you seen it?

[00:04:06]Man: I have seen it... people throw it out of the window, you know? Yes... this day is crazy...

[00:04:10]Man: To me... it's really crazy. We send our greetings to all of you... I kiss the eyes of you all...

[00:04:13]Man: You are all our people. You know. Until today... we... with each other... should use our minds... act maturely. Yes...

[00:04:18]Man: This is how it is... we should manage and take care of it... We should make our region beautiful... yes...

[00:04:26]Man: Better than this... this square has everything...

[00:04:30]Man: It's a square!

[00:04:32]Man: Plant trees, plant them... whoever wants... plant trees in front of their property...

[00:04:36]Man: On the roadsides... plant them! Create nature! Make it lively! Nothing will happen, a person doesn't die from working, a person doesn't become straight... they don't die.

[00:04:44]Man: Our old people would work all the time even at ninety years old.

[00:04:47]Man: Work, plant trees around... serve!

[00:04:51]Man: From this... from this... from this... from this... it becomes beautiful... every place... every project they are doing in Afrin.

[00:04:55]Man: By God, they are spending 100 thousand, 200 thousand dollars. That's for the people who have left...

[00:05:01]Man: Europe is a capital... so this much... you come and do projects here! And you work here.

[00:05:06]Man: Afrin! They are opening cow farms. They are opening biscuit factories... many beautiful things are happening in our region. Many nice things are happening.

[00:05:13]Man: We are happy! We hope to see... that... there will be hotels in Afrin...

[00:05:19]Man: Honestly, we don't expect it. That on these roads... for example...

[00:05:22]Man: Someone close... comes here... and there's a nice hotel and place.

[00:05:26]Man: I see pools... in the villages now... they have pools...

[00:05:29]Man: Let me start... we will pass to... the village.

[00:05:31]Man: We... will shoot... a nice video... inside the village...

[00:05:33]Man: Forgive our shortcomings... if there are any flaws... forgive them. We... didn't intentionally... forgive us. Come on, goodbye for now!

[00:05:43]Man: Yes... we have started... This... now... a little bit... is writing... maybe Ma'zzet... Why is she angry.

[00:05:50]Man: No, by God, she is not angry at me... no no... it's just my loud voice... I'm looking at the region... I fall into its nature, I look around.

[00:05:58]Man: It shows... I want her to speak a little like this... So we can talk.

[00:06:03]Woman: Smoke a little cigarette, look, see what asthma does.

[00:06:06]Man: But the cigarette doesn't cause asthma in me.

[00:06:08]Woman: I am telling you... I am just giving advice.

[00:06:12]Man: A person shouldn't harm anyone.

[00:06:14]Man: Yes...

[00:06:19]Woman: See this... See this... every courtyard has trees like this. They are full of fruit! Mashallah...

[00:06:24]Woman: Most of them are... I guess... they are not sheep...

[00:06:29]Man: Of course, the village of Bêlê is on this side, get a little closer to it.

[00:06:33]Woman: Get closer... we also watched these villages in the other episodes... go watch them. Bêlê village.

[00:06:42]Woman: Get closer so we can see these short ones... maybe... it'll pass... the village... I can't catch this part.

[00:06:48]Man: Because we passed from the edges. We are heading to the village over there.

[00:07:22]Man: Look, entering this side... the village around it... now a little... wait let me see!

[00:07:30]Woman: Look how beautiful it is. Having greenery! Trees everywhere. Let's make the villages like this.

[00:07:35]Woman: I am telling the people... in the area... plant some trees... and shrubs. It's cheap. Now everyone can plant them, look what a beautiful nature... a beautiful geography, beautiful views appear.

[00:08:15]Man: I was looking at this. Yes.. by God it's a beautiful region... what village are we passing?

[00:08:28]Man: Yes, yes, yes... By God, Ma'zet, the villages around here are many. Yeah, yeah...

[00:08:32]Man: I... don't know these villages.

[00:08:58]Man: Shall we go on this paved road?

[00:09:18]Man: Let me look this way...

[00:12:35]Driver: Yes, by God, I am not below the village of Cûcekan, it's this village, the village of Ehmed Misto.

[00:12:41]Driver: But that village right there opposite to us, where is it, is it Qutan, where is it, we just saw a comment.

[00:12:46]Driver: I didn't suspect where this village was. By God, I had heard about it, but I forgot which village it was.

[00:12:50]Driver: Is it Qutan, where is it, is it this place, by God I don't know.

[00:12:53]Driver: By God, the area here is very big, oh oh oh, there are villages as far as your eye can see.

[00:16:18]Host: Yes brothers and sisters, we are here too, we are at Uncle Cemal's house, we are in the middle of the village.

[00:16:26]Host: When we passed by the mukhtar's house, he gave us some information and said "uncle, you know a word or two about this village".

[00:16:33]Host: We came to your village, to ask you some words, uncle, about this village, I said tell us about it.

[00:16:38]Host: How is this village, how many courtyards are in it? By which family was this village built? Tell us about it.

[00:16:46]Host: I said hello to you as well, uncle.

[00:16:47]Man: And peace be upon you, on my eyes, on my head, welcome.

[00:16:51]Host: By God, your village is beautiful, it's amazing.

[00:16:52]Man: Yes, it is a beautiful village.

[00:16:54]Host: Living in villages is much more beautiful.

[00:16:57]Host: Its elevation is like a hill, the surrounding scenery is visible to us.

[00:17:05]Host: By God, can you tell us now, how many courtyards are in this village? How many families?

[00:17:11]Man: By God uncle, our village is not big. It's not a big village, there are around sixty or seventy houses. That's it, it's not big.

[00:17:20]Host: What are you affiliated with?

[00:17:21]Man: We are affiliated with the district of Bilbil.

[00:17:23]Host: The district of Bilbil?

[00:17:24]Man: Yes, we are on the border of the districts of Şera and Bilbil. Beyond us is the district of Şera.

[00:17:32]Man: On this side it is Bilbil.

[00:17:34]Host: How far is Şera from here?

[00:17:36]Man: It is far, ten, fifteen kilometers.

[00:17:39]Host: Ten, thirteen, ten, fifteen, something like that, haven't you measured it?

[00:17:42]Host: Uncle, can you tell us by which family this village was built?

[00:17:47]Man: By which family it was built. Basically, in this village, which family is...

[00:17:54]Man: This village, I mean, you need someone who knows it from the foundation. How it was built, there is no one, no one knows.

[00:18:06]Man: Because I asked, I ask the elderly people who lived a little in the old times.

[00:18:21]Man: And they have seen... I ask and they say it's old.

[00:18:28]Host: It's ancient?

[00:18:29]Man: Because until now there is an old house, it's still here until now, they call it the house of Çenqit.

[00:18:38]Host: Çenqit?

[00:18:39]Man: Çenqit, yes. Whose house Çenqit was, until now no one knows whose it is.

[00:18:46]Man: Who was he, who was his family, where did they go, no one knows.

[00:18:50]Man: But those who came and settled here are not the current ones, the ones here are not the current ones.

[00:19:00]Host: Then the ones who came now are...

[00:19:01]Man: Then the current ones who came did not settle here.

[00:19:06]Man: They came and settled opposite the village, they were three brothers.

[00:19:13]Man: One of their names was Heso, as far as I know!

[00:19:18]Host: One was Heso, one was Xelo, one was Silo.

[00:19:21]Man: Because until now their ruins are there, their places are among the trees, like our hills. The villagers' olive trees are here, they call them the ruined olives.

[00:19:32]Man: Those ruins were theirs.

[00:19:34]Host: The ruins were theirs.

[00:19:36]Man: How they came here, how they were back then, they were sheep owners.

[00:19:44]Man: Those guys made charcoal, they dealt with charcoal. They came here, instead of these houses of ours around here, they made charcoal here.

[00:20:00]Speaker 1: My late grandfather declared where they trace their roots. They were Heso and Qeleb. They were two branches.

[00:20:08]Speaker 1: Castle (Qele), not Ghazi or what, now it's Sur... Castle. In Kurmanji it is castle.

[00:20:16]Speaker 1: They were Qeleb. Hesû, since it was explained to us, so one can now easily say it, fine. Hesû was behind. He was in Sur.

[00:20:26]Speaker 1: The surroundings... declared they were divided in two parts, and from Hesû it became Qizil Pasha.

[00:20:32]Speaker 1: It became Qizil Pasha. In Sur itself. Qizil Pasha, Qizil Pasha, Qizil Pasha, they named it Qizilbasha.

[00:20:42]Host: Qizilbasha.

[00:20:43]Speaker 1: When one... When one looked around here, until now the village land is still infidel, meaning...

[00:20:48]Host: Infidel, yeah.

[00:20:50]Speaker 1: After that, they came and settled here. Yeah... They came, before our families settled here, we are the Emir family...

[00:20:58]Speaker 1: They joined the Gurde family, they settled here.

[00:21:00]Host: The Gurde house?

[00:21:01]Speaker 1: The Emir house.

[00:21:02]Host: Are you the Emir family?

[00:21:03]Speaker 1: Yes, that is also the Gurde house. They came here, settled here, and the village was named after them.

[00:21:09]Host: Qizilbashan was named after them.

[00:21:10]Speaker 1: They named it after them. Before that, they used to say Xiske Qizilbesh. Qiske Qizilbasha, you can still see it there as Xiske Qizilbasha.

[00:21:18]Speaker 1: From that, it became Qizilbasha. Qizilbasha, up to now it's Qizilbash. Of course... It is a Turkish word, meaning, no... It's not Kurmanji, and it's not Arabic, Qizilbash.

[00:21:25]Host: Yes.

[00:21:26]Speaker 1: And it was... spread out, with the name... Qizilbashan.

[00:21:30]Host: Qizilbasha.

[00:21:31]Speaker 1: Our family is in the Emirs, they are two families. The Gurde house and the Emirs.

[00:21:39]Host: One house, a part is the Gurde family, a part is the Emir families, right?

[00:21:42]Speaker 1: The Gurde house, they are Emirs. Yes.

[00:21:44]Host: Yes, and by these family names they are known, in this village.

[00:21:47]Speaker 1: Yes. Yes.

[00:21:49]Host: My greetings to these people, to all these families, I kiss the eyes of them all.

[00:21:54]Host: And everyone in this village... I send greetings to you, I kiss your eyes. You are upon my head, upon my eyes. And the families who are also there...

[00:22:00]Host: ... if we haven't given news or something, forgive our shortcoming. Or else I kiss the eyes of all of them.

[00:22:04]Host: Uncle, in this village, electricity hasn't reached this village, right?

[00:22:07]Speaker 1: Not right now.

[00:22:08]Host: Has not reached.

[00:22:09]Speaker 1: No. But we use solar panels... we use solar panels.

[00:22:11]Host: Exactly like that.

[00:22:12]Speaker 1: Yes.

[00:22:13]Host: And... is there a school in the village?

[00:22:15]Speaker 1: There's also a school, there's also water.

[00:22:17]Host: There's water? It's a network?

[00:22:19]Speaker 1: Yes, there's a good one.

[00:22:20]Host: Bakery?

[00:22:21]Speaker 1: There is no bakery.

[00:22:22]Host: And you... where do you, the villagers, bring your needs from?

[00:22:26]Speaker 1: Afrin... Seventy percent of the villagers... maybe even ninety percent, seventy percent... depends on olives.

[00:22:34]Host: Depends on olives.

[00:22:35]Speaker 1: Depends on olives. All of Afrin depends on olives. Seventy percent, or... eighty percent, it's all seen depending on olives.

[00:22:41]Host: Uncle... your final words... Now we have talked... you spoke with us.

[00:22:47]Host: Your final word... What advice do you give us, that... you have lived a lifetime... and you have seen, meaning, and you have been through many things.

[00:22:56]Host: Us current generation, us young people... meaning there are many things, we don't know. We are like you, we learn those things, those words from you. We learn those words from you.

[00:23:07]Host: We do that... So what are your words for us... since we are young... uh, what words do you have for us?

[00:23:13]Speaker 1: My first word, for the youth... The ones who are... as they say in Arabic, "the future generation."

[00:23:25]Speaker 1: My hope is, those rays and greetings... we, spread love around here... You who are older to yourselves. Don't throw out your language.

[00:23:34]Speaker 1: If your language is nonexistent, you are also nonexistent.

[00:23:39]Host: True.

[00:23:40]Speaker 1: Don't throw out your language. Don't let go of your language. Speak your language as much as possible.

[00:23:46]Speaker 1: And let's say the other thing too, that... we, in many talks, unnecessary words... shouldn't be needed.

[00:23:54]Host: Shouldn't be needed, yes... People generally know, that your words are not needed...

[00:24:00]Speaker 1: And people... And for you... Meaning there are many people, for example in badness... They do badness, we can fix their forefront. We can set them straight. We can forgive as much as we can...

[00:24:13]Speaker 1: Neither this... neither that... we should just forgive.

[00:24:18]Speaker 1: Outside of this, if you find goodness in the world, then you won't have goodness... you haven't seen it.

[00:24:22]Host: You speak truly, uncle.

[00:24:23]Speaker 1: When one enjoys it, they forgive. And we are brothers of each other.

[00:24:28]Host: Yes indeed, we are brothers... May God write your good deeds, may God give you a long life.

[00:24:32]Speaker 1: We should also be pleased.

[00:24:33]Host: Uncle, what greetings do you send from... to the people? Those people are watching us a lot right now... and... whoever you have...

[00:24:38]Host: Send our greetings to them... Wow.

[00:24:40]Speaker 1: Our greetings, those who have arrived are outside... They... Our greetings are for those villagers... May it be pleasant and nice with those handsome youths.

[00:24:47]Speaker 1: And hopefully upon our heads and upon our eyes... hopefully a message will come to you there.

[00:24:50]Host: Long live our heads and our eyes, uncle.

[00:24:52]Host: We were also very happy that we enter villages, families and with like that... we sit with great people, we also become very happy that your goodness and blessings... meaning, it's not a common goodness.

[00:25:03]Speaker 1: If your good hour doesn't exist at all...

[00:25:04]Host: Meaning, if you don't exist... You, if you don't exist, we don't exist either.

[00:25:08]Speaker 1: We, we always follow each other.

[00:25:10]Host: Ah... no, yeah... we follow each other. Ah... No... When you talk, we... for example we are young we don't know, but you... you've passed a lifetime, you know.

[00:25:18]Speaker 1: One should ask, one should learn from someone.

[00:25:21]Host: Indeed.

[00:25:21]Speaker 1: If they don't know, they should ask.

[00:25:22]Host: They should ask... It's not bad if one doesn't know something... they should ask.

[00:25:28]Host: They should ask. They should ask what they don't know, it's not bad. If you don't know, ask. If you don't know anything, ask.

[00:25:35]Host: Where you are left behind, you learn... but if you don't ask, you don't learn.

[00:25:39]Speaker 1: You won't learn... you don't know.

[00:25:40]Host: Now mashallah, our people... uh... every village we enter, thankfully, we become very happy. If you ever find yourself needing anything... But we don't... we've paid attention to things, and time has passed...

[00:25:50]Host: But, the nature and kind... geography we... your video here is also of that kind... we see our video and we do it.

[00:25:57]Host: Your time was very nice and so pleasant... with you... we go out doing a little something, we... are showing your village people... we are getting to know them.

[00:26:09]Host: Up to the moment you say... that you said our grounds are blessed.. Your grounds are...

[00:26:14]Speaker 1: May your language... be eternal.

[00:26:15]Host: There are many people, they are not really doing very well for themselves... they are saying on the phone Abu Ahmet, this village is now in Efrin...

[00:26:24]Host: We are forced to do it, we don't know this village, what is its status.. It's gone. As a way you give... to them... and you know that your logic went from what...

[00:26:38]Speaker 1: An incomplete thing... a sheikh comes...

[00:26:40]Host: It's one thing... for example.

[00:26:43]Speaker 1: One day from... I and her... no, we went to Aleppo. That's true, when I was... at... Istanbul.

[00:26:51]Speaker 1: Uh... their way, we went down... we were waiting in line in Istanbul..

[00:26:57]Speaker 1: The driver was someone with white hair over there.. that completely.. a life for a driver is.. not like that.

[00:27:07]Speaker 1: So I... to myself I said, he's leading us there... what can you do in Istanbul to pass the time.

[00:27:13]Speaker 1: I said you work with wrinkles making life go round with these people until it hits the ground he said your wrinkles.. Like that.

[00:27:21]Speaker 1: I said uncle... an uncle we we we I said uncle where is your village?

[00:27:25]Speaker 1: I said I came from Qizilbash, he said Qizil Pasha... he said where is that, where is Qizil Pasha, he doesn't know it...

[00:27:31]Speaker 1: I said those are villages of Efrin.. he stood there thinking from where they are I said no... meaning you are speaking by yourself knowing villages we are like them..

[00:27:38]Speaker 1: So he said what do you know about that I sat back there where we stayed he said so and so one died his eye is with them ... and they said ah they are still there... what about Qizilbash and... he doesn't know it anymore.

[00:27:51]Speaker 1: A person needs to know it.. Efrin three hundred and sixty-six he said it's a person who knows everything there...

[00:28:04]Speaker 1: That three hundred and sixty-six three hundred and sixty-six you have a duty to sit back down.

[00:28:11]Host: You sat down and then got up you were going for Kurmanji saying this saying we didn't do it you said we didn't do it with him you have news...

[00:28:24]Speaker 1: At that time you are for a village... asking them no. Oh I asked and we gave them there.

[00:28:28]Host: It's true when I saw an old person we thought for them we laughed. And then you couldn't eat it... uh...

[00:28:37]Host: Uncle it's true when we have our village it's for Ahmadi Mustiye village he stayed for us talking showing Ahmadi Mustiye village.

[00:28:48]Speaker 1: You didn't give the village we asked then we said Abu Ahmed.

[00:28:52]Host: Abu Ahmed.

[00:28:53]Speaker 1: They died a man with three lines.

[00:28:55]Speaker 1: You went and told them news of us they ask you if it's true.

[00:28:59]Host: Uncle no we were saying... uh saying... to... seeing no here?

[00:29:03]Speaker 1: Uh... like that don't get up here just get up... he became a village saying not completely and we came...

[00:29:12]Speaker 1: Like that it was without you true so you had it he gave he gave I said I don't see I said he said I will ask them you ask.

[00:29:20]Speaker 1: They didn't accept us then saying get up you give an example uncle another one won't accept. And having an old man walking like that he said my word Ahmadi...

[00:29:28]Host: Abu Ahmed yes we also said ah I said Abu Ahmed we came for you pointing here uncle... yes

[00:29:35]Host: Something that he... and so I said maybe we shouldn't do it like that we will go talk there our village you said no...

[00:29:44]Speaker 1: No and you give news saying for talking to make him happy... so you say...

[00:29:49]Host: True I said hey true then I said that talks no I said yes yes yes I said no to yourself...

[00:29:54]Host: And you weren't standing there it came so getting up like that talking village on... who are they... they are without uncle?

[00:29:59]Speaker 1: It was three of them... walking towards you.

[00:30:00]Host: ...good times and good hours. Good luck to you.

[00:30:01]Villager: Have good hours, may God be pleased with you.

[00:30:03]Host: May God not leave you under oppression.

[00:30:04]Villager: Have good hours, upon my eyes.

[00:30:05]Host: Upon our eyes, have good hours... Welcome.

[00:30:08]Host: Our greetings to your village people, the youth with big hats... Have good hours, may your village be full of blessings.

[00:30:10]Villager: Our village is full of blessings, your people are also good and kind.

[00:30:13]Host: Yes, our greetings to all your village people.

[00:30:15]Host: ...we a big bird...

[00:30:16]Host: God brought your words, that greetings from...

[00:30:18]Villager: ...and there are greetings for the villagers, pilgrims outside...

[00:30:23]Host: ...and the eyes of all mashallah... our girls are also outside, have good hours.

[00:30:26]Host: Oh they are coming too, welcome.

[00:30:29]Villager: Upon my head...

[00:30:30]Host: Have good hours my aunt. We have greetings for the girls of your uncles...

[00:30:32]Host: all eyes mashallah, up to the places of other villagers, that side is their yard...

[00:30:36]Host: we will now take a shot of their houses, the whole village.

[00:30:39]Host: Yes have good hours uncle, let's take a shot for them...

[00:30:41]Host: for the people, for the youth, shoot...

[00:30:48]Host: Yes an ancient village, look it's a villager's yard.

[00:30:51]Host: It's very ancient, there are still earth yards in this village.

[00:31:00]Host: Mashallah.

[00:31:02]Host: By God, look at the village, it's towards the end of the week, I'd say it's towards the summer.

[00:31:08]Host: Oh uncle's girls, playing ball among themselves, oh she's running...

[00:31:13]Host: Our Arabs entered the village...

[00:31:21]Host: Why is the area nice and kind, wait...

[00:31:25]Host: It's a nice atmosphere. Our youth are on the road...

[00:31:31]Host: Uncle's girls, look at your yard...

[00:31:38]Host: This water is all behind their houses. These are molds, these...

[00:31:50]Host: By God, the roof is very nice... the area of your house...

[00:31:54]Villager: Look, but... look yes...

[00:31:56]Host: Those two trees, it's Abu Liman's house... those trees of yours are full of birds, wait.

[00:32:00]Host: Uncle's girls, look at it, today I remembered, I ate your yard...

[00:32:05]Host: Auntie, these birds... what kind of plant is this called?

[00:32:09]Woman: By God these are meat birds, God knows what these are called...

[00:32:13]Host: By God what a nice and kind landscape...

[00:32:18]Host: It's crazy, it's coming... you saw the crazy one, was it very strange?

[00:32:22]Woman: The crazy one is spinning around.

[00:32:24]Host: The crazy one is spinning, it's nice in its history it took its corner...

[00:32:28]Host: The crazy one spinning, this is spinning... these are big, right?

[00:32:32]Woman: Yes the crazy one spinning by God...

[00:32:37]Host: This spinning one also, gets big like an olive pit, right?

[00:32:40]Woman: Yes, like that...

[00:32:43]Host: Yes... they get big like that...

[00:32:45]Host: Wait, what a nice view...

[00:32:51]Host: Boys, let's go on our way... Oh, uncle... look and let it be lower, our reflection...

[00:32:58]Host: May God be pleased with you, have good hours...

[00:33:00]Host: May God be pleased with you too... have good hours...

[00:33:02]Host: Him, God willing... as he says...

[00:33:05]Host: May your hours be blessed... we are going somewhere...

[00:33:07]Host: May God be pleased with you, may God not leave you under oppression...

[00:33:10]Woman: Blessed hours... welcome... read your traditions...

[00:33:12]Host: Have good hours... God willing...

[00:33:14]Host: no, uncle, saying... many every village has a friend, an acquaintance of ours...

[00:33:18]Host: It happens... as it happens... in the name of God it happens... he he he...

[00:33:22]Host: May God be pleased with you, have good hours, may God forgive you...

[00:33:26]Host: Let's go, we will finish the village tour.

[00:34:36]Host: This is a tree, it's the place for water material. They tied an umbrella board to bring water to the village people.

[00:34:47]Host: Have good hours villagers.

[00:34:50]Host: Nature is on the face. This is also the school of this village.

[00:34:56]Host: Surely many people have come and read in this school, all memories are here.

[00:35:07]Host: How many times has water not gone by this name?

[00:35:46]Host: Mashallah what a great breath they have built here. May God draw the truth of the villagers.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:08]Man: Dembaş hevalno, xwişk û birano.

[00:00:11]Man: Erê em hatin dîsa, gundê Qizilbaşo.

[00:00:13]Man: Vîdyokî xweş wê ra bikişînin.

[00:00:15]Man: Erê, li vî derî, me gundê Bêlê û Maxalo, Şikêr, me sa kirin.

[00:00:18]Man: Me wa'd da we jî me go em ê...

[00:00:20]Man: Xelqê gundê Bêlê.. ewe gundê Qizilbaşo...

[00:00:23]Man: Û gundê Mihemed... Ehmed Mistû em kê bikişînin.

[00:00:27]Man: Etem Şo jî diki vî gundî ra...

[00:00:29]Man: Me'zetet dixwazim, ez tim pêşiya xwe, tim dixelet bikim.

[00:00:32]Man: Me'zetet dixwazim, ez tim navê xwe dîn dikim... me'zete dîn dikim lê...

[00:00:34]Man: Welle etem şo jî diki...

[00:00:35]Woman: Erê bi zimanê we kî bim, e bihara min em derbasî gundê Qizilbaşo bin.

[00:00:38]Woman: Û gundê Ehmed Mistû.

[00:00:40]Woman: Her kesî ji vî gundî slavên me ji we ra hene.

[00:00:42]Woman: Û ji gundê xwa jî, me ra layk e.. îştrake pê din.

[00:00:45]Woman: Û ta'lîqne xweş û kîbar ya zîrîşken..

[00:00:48]Woman: Erê we ji me xwestî, em ê îşta hîrû... masî bi xwa bi, em diki vî gundî xwa bi zivirin.

[00:00:53]Woman: Wekî din...

[00:00:54]Man: Saet te xweş Ma'zet...

[00:00:56]Man: Erê hevalno, tab'an ev gundê Qizilbaşo, ewil mera ye ez kê têkevimê.

[00:01:02]Man: Lê sêr kin, tebî'etkî pir xweş e... Kîbar e...

[00:01:07]Man: Û em ê gundî din jî wê ra bikişînin.

[00:01:09]Man: Miletî vî gundî... slavê me ji we ra hene. Çavê we yê gişa maç dikim.

[00:01:12]Man: Gundekî xweş e, kîbar e. Her kes li malê xwe sêr kin.

[00:01:15]Man: Înşellah em ê nêzîk da em ê... vî xelqano daxin.

[00:01:19]Man: Û çavê we yê gişa maç dikim, Xwedê miletê giştî mehefeze ke.

[00:01:23]Man: Bîr mekin, herin xelqê Bêlê jî sêr kin. Gundê Bêlê me sa kirin dî.

[00:01:26]Man: Herin wê xelqê jî sêr kin. Û vê diki... niha ku... ev diki...

[00:01:31]Man: Erê.. û Xelqoka me jî, herin... me dîroka masî ya çê kir wê ra..

[00:01:34]Man: Erê welle, welle tişkî din... nek bi... em li mala Muxtar rûniştin.

[00:01:38]Man: Gundê Bêlê... Semsûma jî... Muxtar ti na bî.

[00:01:41]Man: Ev Birahîm, çavê wî maç dikim.

[00:01:43]Man: Malbatên giş derketin, me qehwek vexwar me got em leze bikin...

[00:01:47]Man: Cehwo... erê me çim divêcî me ra... difasile. Germ e.

[00:01:49]Man: Lênî mokî me reş e, û cehwo jî ba rûbe...

[00:01:52]Man: Înzar e dide... ma dibê... ne... cehwo germ bûye... difasile.

[00:01:55]Man: Me go me leze tişkî din, nebe.

[00:01:58]Man: Û gotinek min din jî...

[00:02:00]Man: Vîdyoyekî xwedin re jî weke ku... vîdyoyên derê no.

[00:02:03]Man: Miletî Efrîn ê... yê li min sêr diki.

[00:02:06]Man: Hûn dikevin rêko de, çûn, zibalê xwa, avm çima kin. Ev yek!

[00:02:10]Man: Bi şiklê a'm! Esasen... tab'an yê Uropo, yê Uropo ye!

[00:02:14]Man: Em... bi şiklê a'm miletî gundîyo, Efrîn..

[00:02:18]Man: Hûn dikevin rêk o de çûn, zibalê xwa çima kin, ev o yek!

[00:02:21]Man: Û ê di di ya jî, hûn di rêk o de çûn, berê avkê, rıhloyîkê, seyranekê hûn çûn.

[00:02:26]Man: Di meknî xwa de... Cuxrê xwa avm çima kin!

[00:02:30]Man: Cuxr a we we xwar... nıfadê meknî xwa heye. Tê de, bikişin. Akîd kin, bikişin û qepeqê xwa bigirin.

[00:02:37]Man: Cuxrê di bilûrê ra çima kin!

[00:02:40]Man: Milet... daxil çandî! Daxil jî niko gelek dîna...

[00:02:43]Man: Hîn potûz lênê nakatina..

[00:02:44]Man: Ew çîkoka we bi fir herin nav daxilê xelkê, or e bi rısqî xelkê keve! Yûnê sebeb seri xelkê bin!

[00:02:49]Man: Guneh e... Heram e.. Ewa mekin! Bi şiklê a'm kî bi bê molo ke elvîdiya mîsêr ker e!

[00:02:54]Man: Yoxş.. rısqî xelkê hebın. Îşta heram in.. guneh e.. şoşpîno mekin!

[00:02:59]Man: Heve... yene.. le ser ve tiştî em keyf berbisknin.

[00:03:04]Man: Yene ez dibînim, ba'zî daxilî na xelkê a na, e ser cîhaz ez harê dibînim. Or tê dakeve!

[00:03:09]Man: Bi kê yeka cuxra çêkirî. Yox... dinê germ e... tu zanî. Here çil pênc e. Çil e! Na we ye ma'zet?

[00:03:14]Woman: Erê...

[00:03:15]Man: Hoş mulkê xelkê hebın, hûn çûn berî avkê. Mılkê xelkê macilîbînin..

[00:03:19]Man: Di rîkê xwa re hîrin. We xwar we xwar jî.. zibalê xwa rakin! Bi şiklê a'm!

[00:03:24]Man: Mi le menatiqa ma xweş e hû..

[00:03:25]Man: Miletî ma ji yolî hu de ge fitilî hatî!

[00:03:27]Man: Malbata xwa, subehe çema'a heleb e tîn, subehe çema'a Uropa tîn.

[00:03:31]Man: Tîn xor o... minteqeyê digerin... etîn di meqş o... di vî derê dibin.

[00:03:35]Man: Aleyê sosiyara me o ke levra bin.. Hefta gel vir bin.

[00:03:38]Man: E... E'fşiye... Ma'dî macî af.. bikevê di raf in der nane. Ewe a'lebê ne pekbîne.

[00:03:42]Man: Te zanî? Bi yik di Uropo gê mor dikî! Mera qanûnî ye... mera heps êke!

[00:03:47]Man: Û cezo xeran elix ê... zibalê xwa çima nekê. No! Uropo xêr xweş e. Nîzam haye.

[00:03:52]Man: Nîzam haye! Her derkî nefedê xwa danîn e. Hewyok xwe ha ne.

[00:03:56]Man: Ta der navê durt e.. pak e... tib xo... zibalê xwe çima nekê. Co ma... em di bi rihan zibal e.

[00:04:01]Man: Da a.. ba red le xwa... le ma may tûrî zibale... pirr ... depencerê ro dabin!

[00:04:05]Woman: E no.. maçe ... yek a nameşe. Mediyê?

[00:04:06]Man: Me dî... xelkê d pencê ro ve tîne we? E şe.. e ma roke har e..

[00:04:10]Man: Ji min re... bi gir o har e. Silavên me ji kiyê we re hene... Çavê we ge maç dikim wê...

[00:04:13]Man: Hûn gin miletê mane. Te zanî. Ta iro ki.. em ke... havdî iştê.. eh eqlî... makirti bikirî. Î hay..

[00:04:18]Man: No cir e işt.. em ki abdir o hîdor a kin.. Iştam ki menetiqa xweş bi kin... e he...

[00:04:26]Man: Jê we xweştir... eve mêdan kileku ambarmîn he..

[00:04:30]Man: Meydank e!

[00:04:32]Man: Biçînin daro biçînin.. kese hısime ki.. dar o bi çînin pêşi di şqopî xo..

[00:04:36]Man: Li ser rey keke... bi çînin! Tebi'e çekin! şenkin! Tişt nobe mere nav mîri bi şixul dera mero rast nebe.. mene nav mire.

[00:04:44]Man: Xwe lûkê me 'emrê xwe nûs sal bi tim dişixulî.

[00:04:47]Man: Bi şixulîn doro biçînin... xizmetkin!

[00:04:51]Man: Jı wî.. jı wî.. jı wî... jı wî.. xweş dibe... her meqamk... he mişru'êk ne dEfrîn dawedibên.

[00:04:55]Man: Wallahi me'xêxê 100 hezar, 200 hezar dolar e. Ewa mileti qaro çuye..

[00:05:01]Man: Oropa ehaye rismul ki... go hindî havde... tî meşro e veda qê! U tî liva kır ne.

[00:05:06]Man: Efrîn! Mezraî çelo ve dikın. Ma'meli Pêşkowê to va di qen... pîr tişti xweş dî bin e mantîqi ma de. Pir tişti xêçe bina.

[00:05:13]Man: Em kêf dikeyn! Me yîna dike rukbê baware... eno.. de Efrin de otêl habin...

[00:05:19]Man: Bi serehi mî yîna na di qere. Eno va ro we re... mesela...

[00:05:22]Man: Ye qerêb û ke... wara xwe... û o telû û dare rinde.

[00:05:26]Man: Masabê xe mîn e... de gundo dê nok e... masabê hî cîdara hene..

[00:05:29]Man: De bihara bim... em ha wera dervaz.. gind bim.

[00:05:31]Man: Em.. wîdî ki.. xeş... nafu gind çekim..

[00:05:33]Man: Kîsûri ma ci av qên.. şêweşbîn, maşbîn hene.. afqin. Em. wîdî. bi af avîn e... af avi. Yalla xatiri wa!

[00:05:43]Man: Are.. ma desta pêqir.. No... nok e... hindak... yezmîşke.. aba bi 'zzet.. Leş ma hesb.

[00:05:50]Man: Lewala e xêl e nobe min ... no no... ye min den qirnê min eva... as bır..mentîqi dekefım... aza bar tebi'eto xwed di kavim dare dî kavam.

[00:05:58]Man: Demirşit... do xazidanke bi be vî si... Bê es waqidên.

[00:06:03]Woman: Cuxra qiqik çekin, sake, as mikî çe dike.

[00:06:06]Man: Le cuxrake asmekî çedike di a mi.

[00:06:08]Woman: E neh qelî dıbî mawadim... az niheyta dike am.

[00:06:12]Man: Maru lazi kes siraru pînine.

[00:06:14]Man: Are...

[00:06:19]Woman: Hawa dıye... Hawa dıye... hax hevç in te di va darî dî hane. O fêq o qı pirne! Maşallah...

[00:06:24]Woman: Axile biye mage dı qît e lbîzn ne nebin...

[00:06:29]Man: Teb'an gendê Bêlê lîk o lam par may ava lî man nîzîk biken heçikê

[00:06:33]Woman: O .. nezîqbi qe.. ma va gen dûsa erandî harênê we hil qicî... sêrqin. Gi dî belu.

[00:06:42]Woman: Mîziqi qa ma va mawlne ev kurt te.. di bi... dizaçê.. qende.. daran naket ve mawi.

[00:06:48]Man: Lenan dı xof e ro cwîn. Barvîma lüca lefırve

[00:07:22]Man: Seka vereqe do xwelî... ve qindi dware.. nahe hêy nekî ça.. seh sebinê le hê!

[00:07:30]Woman: Çox sa no rinda. Hîşîne habê! Dar vîw lîvî lîvî. Ava gzim gin dü gîr na qînin.

[00:07:35]Woman: Ye me liti qen.. nafa havt o .. çan dûro hi.. xwem se biş... qıren. Arza ne. Na ha hărqas o norb aqen saki tabi a xoşi... cuxraf qixeşi ni menezir xeş dertikefên.

[00:08:15]Man: Mı rokat i nê. E.. wele mintqo qi xeş e... qiqen di ve tîne?

[00:08:28]Man: Ye ye ye... Wele mohzetey mever dû gin pîr ne. He He..

[00:08:32]Man: Eh as... eve qendena ni zonîm.

[00:08:58]Man: Han selefziftê rare?

[00:09:18]Man: Mı dere ran se lif..

[00:12:35]Driver: Erê ha wele ne li gundê Cûcekan binî me, ev gundo ye, gundê Ehmed Misto ye.

[00:12:41]Driver: Bes wê gundê ha niha li hember me ye, kîder e, qutan e, kîder e, me ere te'lîqek dît.

[00:12:46]Driver: Min şk nedikir ev gundo kî derê ye. Wele min pê bihîstî, bes min jibîr kirî ka gundo kîjan e.

[00:12:50]Driver: Qutan e, kî der e ye vî der e ye wele nizanim.

[00:12:53]Driver: Wele mentîqeya vira heta hîn pirr mezin e o ho ho hato çavê te firq deke gund o ye.

[00:16:18]Host: Erê xûşk û birano em li vê derê jî em li mala Xalê Cemal in, em li nîvê gund ne.

[00:16:26]Host: Em ku derbasî mala mixtar bûn, wî qala me ra xeberek da got xalo we gotinek zanî ser vî gundî.

[00:16:33]Host: Em hatine gundê we, gotina pirskin ji xalo ser vî gundî, min go me ra xeber de.

[00:16:38]Host: Ev gundo çawa ye, çiqas hewşek tê de heye? Bi kîjan malbatê ava bûye ev gundo? Ka me ra xeber de.

[00:16:46]Host: Min go merheba jî ji te ra xalo.

[00:16:47]Man: Waeleykûmselam, ser çavên min, ser serê min, hûn bixêr hatin.

[00:16:51]Host: Wele gundê we xweş e, ecêb e.

[00:16:52]Man: Erê gundekî xweş e.

[00:16:54]Host: Gundin jiyan hîn zêde xweştir ne tê de.

[00:16:57]Host: Ku bilindbûniya wê wek tepe ye ku menazerê der dor me ra xûya dike.

[00:17:05]Host: Wele dikarî me ra noka xeber de, ev gundo çiqas hewş tê de heye? Çiqas malbat e?

[00:17:11]Man: Wele xalo gundê me, ne mezin e. Ne gundekî mezin e, dorê şêst heftê malî heye. Ew e, ne mezin e.

[00:17:20]Host: Hûn tabî kî ne?

[00:17:21]Man: Em tabî navçeya Bilbilê ne.

[00:17:23]Host: Navçeya Bilbilê?

[00:17:24]Man: Erê, em di tixûbê navçeya Şera û Bilbilê da ne. Ji me wê da navçeya Şera ye.

[00:17:32]Man: Ji vê da Bilbil e.

[00:17:34]Host: Jê vir va çiqas dûr e Şera?

[00:17:36]Man: Dûr e deh, panzde kîlometro.

[00:17:39]Host: Deh, sêzde, deh, panzde, tiştekî wilo, te pîvan nedikirî?

[00:17:42]Host: Xalo te karê me ra xeber de vê gundoyî bi kîjan malbatê ava bûye?

[00:17:47]Man: Bi kîjan malbatê ava bûye. Ê asasiyê di vî gundî de, kîjan malbat e...

[00:17:54]Man: Vî gundo yanî dive bi yekî ji bingehî re zane bî. Çawa ava bûye, kes nîne, kes nizane.

[00:18:06]Man: Çimkî, min pirs kirî wez pirs dikim, kesên temen bilind et ku zemanê berê da hinekî jiyan kirin e.

[00:18:21]Man: Û dîbînin... ez pirs dikim dibên kevn e.

[00:18:28]Host: Kevnor e?

[00:18:29]Man: Çimkî heta noka xaniyekî kevn heye, heta noka heye, jê ra dibên xaniyê Çenqit.

[00:18:38]Host: Çenqit?

[00:18:39]Man: Çenqit erê. Xaniyê Çenqit kî bû, heta noka kes nizane yê kî ye.

[00:18:46]Man: Kî bû malbata wî kî bû, kuda çûn e kes nizane.

[00:18:50]Man: Lê hema et ku hatine li vir rûniştin ne noka ne, li vir ne noka ne.

[00:19:00]Host: Paşê yên noka hatin na...

[00:19:01]Man: Paşê ew nokayê ku hatin na li vir rûniştin.

[00:19:06]Man: Hatin li hembarê gund rûniştin, sê bira bûn.

[00:19:13]Man: Yek navê xwe Heso bû, wek ez zanim ha!

[00:19:18]Host: Yek Heso bû, yek Xelo bû, yek Silo bû.

[00:19:21]Man: Çimkî heta noka şikestkên wan hene, şûnê wan di nav dara hene, wek giranê me. Zeytûnê gundiyên li vir hene, dibên zeytûnê xirab e.

[00:19:32]Man: Ewana xiraba wan bûn.

[00:19:34]Host: Xiraba wan bûn.

[00:19:36]Man: Çawa hatin vira, berê go çawa bûn e dema, xwedan pez bûn.

[00:19:44]Man: Ewna komir kirin, bi komirê diketin. Hatin li vê derê, şûn va xaniyê me va der û dor e ye, komir li vê derê kirin.

[00:20:00]Speaker 1: Wî bapîrê Xwedê jê razî daxuyakirin, koka xwe ji kîderê tînin. Hesû û qeleb bûn. Diqulîçûn e.

[00:20:08]Speaker 1: Qele, ne Xaziye ne ji çi ye, ana Sûr aviyê... Qele, bi kurmancî qele ye.

[00:20:16]Speaker 1: Ê Qeleb bûn. Hesû, ber ku me ra jî dîyar kir, ku meriv êdî dikarê rahat bibêjin, temam. Hîn Hesû şûnde bû. Sûr de bû.

[00:20:26]Speaker 1: Cewar... diyar kirin dihatin du qut rûn, ew ji Hesû în bûye Qizil Paşa.

[00:20:32]Speaker 1: În bûye Qizil Paşa. Xwe de Sûr bûye. Ê Qizil Paşa, Qizil Paşa, Qizil Paşa, onnav lê kirin bû Qizilbaşa.

[00:20:42]Host: Qizilbaşa.

[00:20:43]Speaker 1: Ku meriv... Ku meriv li vê derdorê awir kirîbû, hat naka hîn axa gund gawir e yanî...

[00:20:48]Host: A gawir e, hey.

[00:20:50]Speaker 1: Paşê ji wê, hatin nava vê rûniştin. Êwa... Hatin a, ji berî malbatên me li vê derê rûniştin, ê me malbata Êmira...

[00:20:58]Speaker 1: Hatin nava malbata Gurdê, vêre rûniştin.

[00:21:00]Host: Malê Gurdê?

[00:21:01]Speaker 1: Malê Êmir.

[00:21:02]Host: E hûn, wek Malbata Êmir ne?

[00:21:03]Speaker 1: E, a jî yek Mala Gurdê. Vê na wan hatin vê derê, li vir rûniştin û bi wî navê gund ban hate navkirin.

[00:21:09]Host: Qizilbaşan bi wan hate navkirin.

[00:21:10]Speaker 1: Bi wan navkirin. Li ber wê da digotin Xiskê Qizilbêş. Qiskê Qizilbaşa, tê ta li wêderê dîtî Xiskê Qizilbaşa.

[00:21:18]Speaker 1: Jê wê da, bû Qizilbaşa. Qizilbaşa, qata naka bû Qizilbaş. Teba... Pêşka tirkî ye yanî, ne... Ne bi kurmancî ye, ne jî bi erebî ye, Qizilbaş.

[00:21:25]Host: Erê.

[00:21:26]Speaker 1: Û hat... belav kirin, bi navê... Qizilbaşan.

[00:21:30]Host: Qizilbaşa.

[00:21:31]Speaker 1: Malbat jî am li Êmira ne, du mal in ne... du malbat in e. Mala Gurdê û Êmira.

[00:21:39]Host: Malek, qismek Malbata Gurdê ye, qismek malbatên Êmir in ne?

[00:21:42]Speaker 1: Mala Gurdê, Êmir in. Are.

[00:21:44]Host: Are, û bi van navê malbatan ve tên nas kirin, vê gundî da.

[00:21:47]Speaker 1: Erê. Erê.

[00:21:49]Host: Silavê min ji van milata, ev malbata giş re, çavê wan gişka maçî dikim.

[00:21:54]Host: Û her yekî di vê gundî da we... ez silav dikim, çavî we maçî dikim. Ser serî me, ser çavî me ne. Û malbatên ku jî hene...

[00:22:00]Host: ... me xeberek neda yan tiştek, me qusûr bike. An jî ser çavê wan gişkana maç dikim.

[00:22:04]Host: Xalo, vê gundî da, karbe ne gihîştiye vê gundî, ne?

[00:22:07]Speaker 1: Noka na.

[00:22:08]Host: Ne gihîştiye.

[00:22:09]Speaker 1: Na. Lê waha şemsiye ne... am alwaha şemsiyen e.

[00:22:11]Host: Eynen a ye.

[00:22:12]Speaker 1: Erê.

[00:22:13]Host: Û... mekteb heye li gund?

[00:22:15]Speaker 1: Mekteb jî heye, av jî heye.

[00:22:17]Host: Av heye? E şerîke e?

[00:22:19]Speaker 1: Erê, ya rande heye.

[00:22:20]Host: Firne?

[00:22:21]Speaker 1: Firne tine e.

[00:22:22]Host: Û hûn ku... ka gundî hûn ê xwa, îhtiyacên xwa hûn ji kû tînin?

[00:22:26]Speaker 1: Efrîn... Sedî reba gundiyan... belkî ji sedî nod jî sedî reba... ser zeytûnê ye.

[00:22:34]Host: Ser zeytûnê ye.

[00:22:35]Speaker 1: Ser zeytûnê ye. Efrîn gişk ser zeytûnê ye. Sedî hevtê, yan pê.. heştê, ewe dît tu gîşk ser zeytûnê ye.

[00:22:41]Host: Xalo... gotineke te li dawîyê... Naha şora me te... me ra xeber da.

[00:22:47]Host: Gotineke te ew dawiyê... Tu, me re çî nesîhetî dikî, ku... re ... tu emrekî derbaz kir... û te dî ye yanî û te pir tiştan ra derbaz bî yanî.

[00:22:56]Host: Am ki cîl in noka, am ki xurt... yani pir tişt hene, am nizanin. Am ji ew wek we, am tiştê ew şore kî ji we dibin. Gotin kî ji we dibin.

[00:23:07]Host: Am ew dikin... Yanî gotinên te ji me re... ku am xort... e, te çi gotinê de heye me ra?

[00:23:13]Speaker 1: Gotina min o yekem, bo xortan... O hîn e... wek erebî dibêjin "cîl el mustaqbel e".

[00:23:25]Speaker 1: Hêvîya min e, ew tav û silav... am, hezkirinê ev der de bikin... Hûn kî xwe re qise mezin in. Zimanê xwa nexin der.

[00:23:34]Speaker 1: Zimanê te tunebê, tu jî tuneye.

[00:23:39]Host: Rast e.

[00:23:40]Speaker 1: Zimanê xwa nexin der. Zimanê xwa bernadin. Heta îmkan e be, zimanê xwa dane axafin.

[00:23:46]Speaker 1: Û em bêjin a din jî, a wa... am pir qisê de, gotin ê ne garak e... na gereke.

[00:23:54]Host: Ne garak e, are... Însanê giştî zanin, wisa we gotina we ne garak in...

[00:24:00]Speaker 1: Û însan e... O ji we re... Yanî pir însan hene e mesele di xarabî ye... Di xarabiyê de diqin, am kanin pîşe doxre lamîş kîn. Am kê wî rêk e doxre. Am kê am kefî kanin...

[00:24:13]Speaker 1: Naxdî vî... naxdî we e... am kê naxdî ya we efî kîn.

[00:24:18]Speaker 1: Xarez e, te dinya rindiyê xawa keve, paşê rindîya we tu neye... te nedîye.

[00:24:22]Host: Ma rast divê xalo.

[00:24:23]Speaker 1: Meriv kefî de, efî ka. Û em birakên ev in a.

[00:24:28]Host: Are lê, em birakên in... Xwedê xêrê te binîvse, Xwedê emrê te dirêj ke.

[00:24:32]Speaker 1: Em jî razî bin.

[00:24:33]Host: Xalo, te çi silavê dişkine jin... ji mileta re? Ew milete naho pir li mesêr dikeye... û... çi kesî te heye...

[00:24:38]Host: Silavê me jê xwe re dî... Wela.

[00:24:40]Speaker 1: Silavê me, yê gîha ne li dere wîne... Ew di... Silavê me ji ew gundiya re hene... Ji wan xortê serxweş û xwaşî bi wa be.

[00:24:47]Speaker 1: Wî inşelleh ser serî me û ser çavên me ne... inşelleh wê cabek li we derê.

[00:24:50]Host: Ser serî me û çavên me sax bi, xalo.

[00:24:52]Host: Am jê pir keyf xweş bûn ku am dikavin nav gundana, malbatana û bi wek wa de... însana mezin de am di rûnin, em jî yek pir kêfxwaş dibin ku we xêr û bereketên... man e, ne xêreka wisa e.

[00:25:03]Speaker 1: Saeta we ya baş qet tune be...

[00:25:04]Host: Yanî, hûn tune bin... Hûn, hûn tune bin, em jî tunen.

[00:25:08]Speaker 1: Em, em her bedû ki hene.

[00:25:10]Host: A... na wa wa... am bi bedû hene. A... Na... Çaxê di bi, em... meselen am xort in am nizanin, bas hûn... amrê ke derbaz kirîyê we zane.

[00:25:18]Speaker 1: Mera pirskê, însan mera zanebê.

[00:25:21]Host: Lê.

[00:25:21]Speaker 1: Nizanibê mera pirskê.

[00:25:22]Host: Mera pirskê... Mera tiştê ke nizanibê, nexêr eyyûb e... pirsekî ke.

[00:25:28]Host: Pirskê. Cihê nizanibê pirs ka, ne eyyûb e. Tu nizanibê pirskê. Ti tişt nizanibê pirskê.

[00:25:35]Host: Cihê dima, elimî ye... bes te pirs nakir, tu nê elimî.

[00:25:39]Speaker 1: Te na elimîye... tu nizane.

[00:25:40]Host: Naho maşelah, miletê ma... e... her gundeke kî am kavinê, evale, em pir kî kêfxweş dibin. Xwezî te dî yek tiştek ew de pena kavin... Lên am ne... me ihtîmam xwu da tiştî, û na darbaz be wî wextî...

[00:25:50]Host: Ema, tabiyet û cur... cografya am... vîdeoyê we ji da aw cur... am bîn vîdeoyê me û em ew diki e.

[00:25:57]Host: Saeta te gelek xaş û pir xaş... tevan e... am dar kavin boştêk nandin diki e, me gund... a miletê we da dertên wek... em nas diki.

[00:26:09]Host: Heta wê kanê dî ji da... ku we go zamînê xwar barmatin.. Zamîn ta e...

[00:26:14]Speaker 1: Zimanî xa... baqa bî.

[00:26:15]Host: Pir ka se hene, na wa pir weka xa ne xwe re xwe bo mirad ne... der dika we ser telefonê dibîn Ebu Ahmet, ev bir gandî ew naha efrîn wane...

[00:26:24]Host: Da em mecûra ew di ke, am nizanîn ev gund e, çi qêrêk wêne.. Çû we. Wek rêkek de te rê... we da... û tu da e zane de mantike te lî çû kanê we weke..

[00:26:38]Speaker 1: Namasiyek êk di... şêx er dêt...

[00:26:40]Host: Yek tîştî ne... mesel.

[00:26:43]Speaker 1: Rukî e ji... ez ew hiş... na, çûn Halep. A wa mêjin, me çaxek ez... ba... stembû.

[00:26:51]Speaker 1: E... şêweya wa, em dakatin... we ma katar bu stem bu wa..

[00:26:57]Speaker 1: Şofer yek ew ke me şal sipî di wane.. da qet.. amerê kî di wa ke şofer te de e.. ne wina.

[00:27:07]Speaker 1: La mi... xu re mingo da, ew ser ke em tê wew... tu waker mi stembul ew kar we derbaz ke kî.

[00:27:13]Speaker 1: Min got te di kar qermi duk de kî amr diki de wina re ta wa re ta erdi go qurmiduk ta wa ta.. La wina.

[00:27:21]Speaker 1: Migo xa ... xale kî we we we min go xal kî ku der kî gund kî ye?

[00:27:25]Speaker 1: Migo qizil baş u ame, go qizil paşe... la go ew kuder a e kuder a di qizil paşe nizane ye di...

[00:27:31]Speaker 1: Mingo a a a wa gundê Efrîn e ne.. we ew de mane ji tew da wew kuder kî ne mingo ne we we... wate xewe rî xwa di qise ka nasik gund de am di wan kî wanî..

[00:27:38]Speaker 1: La go tu çû we we ewa te bu mi ruka ma sa kî ma ew we ew kude di ma go filan filan yek der ew mir ke çewê ye cem wene ... wa we go a ma wa xam wane wane... tiji kî qizilbaşe u... nizane edî e.

[00:27:51]Speaker 1: Garake mari zane be de.. Afrîn sî se de u şest kî şeşt go ew de go mari mî di ewe de we zana di a wa da te...

[00:28:04]Speaker 1: Ew se se de o çes e sî se de e çeş te şew mola te te hawe a re ye ruşti.

[00:28:11]Host: Roşta ew raqew la û wadi rabe de te wa bo kurmanci da go wawa wî da na ka we ra da wawa wati ma rî rî a ka ma ma wa we go wî ra te xebare ye ...

[00:28:24]Speaker 1: We de wa ma tu bo gund... ra xa ew na. O e min di pirs ker û me de we ka wa da.

[00:28:28]Host: Wa he raşta we dî waz pîr ka nî ye me wa bo wawa dîn we am de re kandin. Da e de te ne ye re xarî qeb... e...

[00:28:37]Host: Xel wî na ku me gund ê me de a wa bo gund ê Ahmadi Mustiye wî bo me mîn e ma tawe xabar dîn we raber a gundê Ahamdi Mustiye.

[00:28:48]Speaker 1: Tê na de wa gundê am pirs ker da am de wa Abu Ahmed.

[00:28:52]Host: Abu Ahmed.

[00:28:53]Speaker 1: Wa mer de la kî re ka ew sê ka ma rî ha.

[00:28:55]Speaker 1: Tê he ra ca wa ta na xabara ta ma e we tu ra pirs ka ew ye wina la raste.

[00:28:59]Host: Xal na am bo de e... a go wa... ew... da bîn na re he?

[00:29:03]Speaker 1: E... wa wa na wa rabe xwe ewe e rabe wina rabe... wî ew bî gund da xabara ne mistî da we am te...

[00:29:12]Speaker 1: Wa wa bî ew ewe de e baqa ti raste da re he he wi di wi mingo ka mi nî mingo ew mingo az ê bo wa pirs ke we pirs.

[00:29:20]Speaker 1: Wa we la qabel we dîn da na ka wa da rabe te ye raber de xale bîna ma kî a de qabel ne da. U xaw pîr a ra di wina wî go wati me Ahmadi...

[00:29:28]Host: Abu Ahmed he me zî mingo a mingo Abu Ahmed we am ti bo ra wîne xal a di xal ha e... e

[00:29:35]Host: A qaye ka ew we... a la e mingo ka me rî ne wa wa da emê dî bo qala wina ne gund ma ti go xa de...

[00:29:44]Speaker 1: Na e dî tike xabara di bo de bo bî kî bo we xe de barx a... da wa de...

[00:29:49]Host: Raşte mingo hey raşte la mingo ew de qala na mingo he e e mingo ne ka xwa...

[00:29:54]Host: Û ne we de ma se re ne a wa te ma rabe wina qale gund bî ser... kî e we ne... bî ye nî xel?

[00:29:59]Speaker 1: Ew se bî ew... xaw wa te he te.

[00:30:00]Host: ...xweş û saet xweş. Serkeftin be j'te re.

[00:30:01]Villager: Saet xweş be, Xwedê ji we razî be.

[00:30:03]Host: Xwedê we neke bin destan.

[00:30:04]Villager: Saet xweş, ser çavê min.

[00:30:05]Host: Ser çavê me, saet xweş... Ehlen û sehlen.

[00:30:08]Host: Silavên me ji miletê te yî gundî, xortên kofî mezin... Saetên we xweş, gundê we xêr û bêr e.

[00:30:10]Villager: Gundê me xêr û bêr e, miletê te jî xweş û kibar e.

[00:30:13]Host: Erê, silavên me ji miletê we gundî giyara re.

[00:30:15]Host: ...em çûçek mezin...

[00:30:16]Host: Xwedê gotine te aniye, ku silav ji...

[00:30:18]Villager: ...û silav ji gundiyan re heye, hecî dervan...

[00:30:23]Host: ...û çavên giya maşallah... qeçkê me jî li dervan in, saetên we xweş.

[00:30:26]Host: O têne wa jî, ehlen û sehlen.

[00:30:29]Villager: Ser serê min...

[00:30:30]Host: Saet xweş xaltîka min. Silavên me ji qeçkê xalên we re hene...

[00:30:32]Host: çavê giya maşallah, heta ciyên gundî yê din, e mîlê holê hewşê wan e...

[00:30:36]Host: em ê niha leqteyekî serxaniyê wan, gund giyî bigirin.

[00:30:39]Host: Erê saet xweş xalê, em leqteyekî j'wan re bikşînin...

[00:30:41]Host: ji milet re j'xortan re, bikşîne...

[00:30:48]Host: Belê gundekî kevnar e, sekne hewşekî gundî ye.

[00:30:51]Host: Pir kevnar e, hey hewşê axî di vê gundî de hene.

[00:31:00]Host: Maşallah.

[00:31:02]Host: Welle sekne gund, bê ber heftiyan e, mogo qey ser bi havînan e.

[00:31:08]Host: O qeçkên xalo, gokê dinav xwera dileyzin, ha ray tê...

[00:31:13]Host: Erebên me li nav gund ketin...

[00:31:21]Host: Çima mentîqa xweş e û kîbar e, sekne...

[00:31:25]Host: Cewekî xweş e. Xortên me li maha rê...

[00:31:31]Host: Qeçkê xalo, li hewşê xwe sêrkin...

[00:31:38]Host: Ev av hemî sa piştê xaniyê wan e. Evna moldetên, evna...

[00:31:50]Host: Welle, ser xanî pir kîbar e... mentîqê ga xaniyê te...

[00:31:54]Villager: Dinda, lê... dinda erê...

[00:31:56]Host: Avna herdu dar, xaniyê abu lîman e... van darê we çîçak o sekne.

[00:32:00]Host: Qeçkê xalo, lê sêrkin, van ro bîra min, min hewşa we xwaro kirine...

[00:32:05]Host: Xaltîka, ev çîçakno... çitin ev navê viyatno çine?

[00:32:09]Woman: Bi xwedê ev çîçakê quşte re ye, xwedê zane ev mizerene navno...

[00:32:13]Host: Welle çi manzar yek xweş û kîbar e... mizerene...

[00:32:18]Host: Dînik e têne têne... dînik dî, ecêb bûye gelek?

[00:32:22]Woman: Dînik dor e ketiye.

[00:32:24]Host: Dînik anobe, xweş e nav dîroka xwe qonca xwe da girt...

[00:32:28]Host: Dînik anobe, ev anobe... ev qers in, ne?

[00:32:32]Woman: Ha dînik anobe welle...

[00:32:37]Host: Ev anobe jî, wek taniya zeytûnê gers dibe, ne?

[00:32:40]Woman: Eh, wekî e...

[00:32:43]Host: Lê... wek e gers dibin...

[00:32:45]Host: Sekne, çi manzarek xweş e...

[00:32:51]Host: Xortan, rê me herê... O, amî... nêk û bilaxtin hê jêr be, sewirîna me...

[00:32:58]Host: Xwedê ji we razî be, saetên we xweş...

[00:33:00]Host: Xwedê ji te jî razî be... saetên we xweş...

[00:33:02]Host: Wî, înşallah... wakî dibêje...

[00:33:05]Host: Saetên we ji we re xêr be... em diçin cîhekî re herin...

[00:33:07]Host: Xwedê ji we razî be, Xwedê we neke bin destan...

[00:33:10]Woman: Saetên we xêr... ehlen û sehlen... urfên xwe bixwîne...

[00:33:12]Host: Saetên we xweş... înşallah...

[00:33:14]Host: nah, xalû, dibê... gelek her gundekî di dostek, ahbûbekî me re be...

[00:33:18]Host: Çêbî... wekî di bî... bi navê xwedê çêbî... he he he...

[00:33:22]Host: Xwedê ji we razî be, saetên we xweş, Xwedê we bixefilîne...

[00:33:26]Host: Yellah, em ê nav gund temam bikin.

[00:34:36]Host: Ev dar e, cîhe maddexê avê ye. Lewha şemsiyê reka bandin e j'miletî gund re avê daxil dikin.

[00:34:47]Host: Saetên we gundiya xweş.

[00:34:50]Host: Teba' ser rûyê. Ev jî makteba vê gundî ye.

[00:34:56]Host: Akîd milet pir hatine vê mektebê xwendî, zikreyatên giyî li vir in.

[00:35:07]Host: Av çend mola navê neçûye?

[00:35:46]Host: Maşallah çi bînek daxm di vir de çêkirine. Xwedê rastî gundiya bikşîne.